Mostrando entradas con la etiqueta Mo Yan. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mo Yan. Mostrar todas las entradas

sábado, 1 de junio de 2013

LOS CAMBIOS EN CHINA DE LA MANO DEL NOBEL MO YAN



Cambios
Mo Yan
Traducción de Anne-Hélène Suárez Girad
Editorial Seix Barral, Barcelona, 2012, 127 páginas.

   Un libro peculiar, que se puede encuadrar entre la novela, las memorias y la autobiografía. No es ninguno de estos subgéneros por separado, pero, sin duda, es todos ellos juntos. También, una mirada a los cambios operados en China desde la llegada de Mao. De hecho Mo Yan, escribió este libro en 2010, por encargo de una editorial india y para una colección titulada “¿Qué es el comunismo?”. Son las coordenadas editoriales en las que se mueve Cambios, seguramente la obra más personal del último Premio Nobel de literatura y quizás el más apropiado para introducirnos en la producción literaria de un escritor conocido en España gracias a su novela Sorgo rojo, sobre todo en su versión cinematográfica realizada por el director Zhuang Yimou.
   Pero para comprender cabalmente el fondo de la novela y los rasgos del escritor Mo Xie, alter ego de Mo Yan y protagonista principal de Cambios, considero que es conveniente conocer algunos jalones de la vida del Premio Nobel. Mo Yan, que significa irónicamente “No hables”, es el heterónimo de Guan Moye, nacido en 1955 en el seno e una humilde familia rural. A los doce años abandona el colegio -su alter ego Mo Xie es expulsado- y,  a partir de este momento, comienza la connivencia con el régimen comunista. Debido a su extracción social, “campesino medio”, tiene acceso a las Fuerzas Armadas. Se alistó por consiguiente en el Ejército popular y empezó a estudiar literatura y a escribir. Para el régimen comunista Mo Yan es el primer escritor chino que ha conseguido el Nobel, puesto que le niega esa misma condición a Gao Xingjian que fue premiado por la Academia Sueca en el año 2000. Sin embargo, la disidencia interna y externa china ha puesto en tela de juicio al Nobel del año 2012, debido precisamente a su complicidad con el régimen. No obstante, Mo Yan sigue viviendo y escribiendo en China y en Cambios censura y pone en tela de juicio muchos de los avatares soportados por sus compañeros durante la Revolución Cultural, si bien su enfoque es desdramatizador y en cierta medida está dulcificado por la impregnación de un fino humor.
   Cambio es el relato de los últimos cuarenta años de la historia china, reflejados en la percepción de un chico, Mo Xie, que alcanza la edad adulta en un ambiente demasiado estrecho. Y como el protagonista es el alter ego del autor, con lo que se va a encontrar el lector es, en definitiva, con la vida y peripecias existencias del escritor, en sus itinerarios vitales y profesionales: estudiante, obrero, militar y escritor. En este libro, autorreferencial aunque sea de forma vicaria, tienen así mismo un papel relevante las personas corrientes que le acompañaron desde su niñez: sus profesores, especialmente Lin el Bocazas, el descarado compañero He Zhiwu, que se substrae a cualquier principio de autoridad y que regresa en la conclusión del texto para hacer un minucioso relato de sus vida y peregrinas proezas; Lu Wenli, la hermosa compañera que acaba contrayendo matrimonio con el profesor del colegio al que todos odian. Incluso forma parte del repertorio de personajes el camión Gaz 51 de fabricación soviética, que conducía el padre de la bella Lu Wenli y que en la novela aparece como un actante más, plenamente humanizado.
   Mo Yan enhebra en su relato la historia cotidiana de un país en permanente cambio, usando el pasado para describir el presente y esforzándose para que su escritura sea un fiel reflejo de la sociedad china, una sociedad que,  a pesar del desarrollo y del progreso alcanzados en la últimas décadas, sigue conservando sus costumbres ancestrales: la consistencia de las jerarquías sociales, la costumbre de los regalos, esos sobres con dinero, verdaderos sobornos a posteriori, la obsesión por la riqueza, mucho más importante que el amor a la hora de concertar matrimonios o relaciones sentimentales.
   A lo largo del relato, el autor sigue la trayectoria de sus personajes y con ese rastreo intenta reflejar las transformaciones acontecidas en China en las últimas décadas, que justifican el título del libro. El tono de la escritura de Mo Yan no transmite, sin embargo, una perspectiva de la vida negativa. Predominan las modulaciones maliciosas, sarcásticas, sobre todo cuando de una forma sutilmente  corrosiva critica las tropelías y desmanes que tuvieron lugar durante la Revolución Cultural. Añádase a todo esto una prosa con un gran poder descriptivo y narrativo, la creación de verdaderos universos satíricos, conjugados con excelentes ráfagas de lirismo. Y buenas dosis de magia, aprendida o heredada de escritores como Faulkner, García Márquez o Italo Calvino y que alimenta las raíces de una estética que ha sido bautizada como “realismo alucinatorio”, que justifica el dictamen de la Academia Sueca cuando le concedió el Nobel: “una fusión de realismo visionario, cuentos populares, historia y contemporaneidad”.

Francisco Martínez Bouzas

 
 
El Premio Nobel 2012, Mo Yan


Fragmentos

“Yo era muy poca cosa, un desgraciado desde la infancia, especialista en pasarme de listo para acabar metiendo la pata en todo. A menudo, cuando trataba  claramente de hacer la pelota a algún profesor, éste creía que en realidad estaba intentando comprometerlo o meterlo en apuros. Cuántas veces exclamó mi madre: «¡Hijo mío, eres como un búho anunciando una buena nueva: por mucho que te esfuerces, a nadie alegra!», y era verdad. A nadie se le ocurría nunca relacionarme con una buena acción; en cambio, todo lo malo era culpa mía.”

…..

“Era Un Gaz soviético desechado en el 53, tras la Guerra de Resistencia a la Agresión Norteamericana y de Ayuda a Corea. Dicho de otro modo, era un camión histórico y de méritos gloriosos. En los años de violencia desatada, había desafiado lluvias de balas avanzando siempre heroicamente. En los de paz, seguía corriendo sin parar, dejando tras de sí una nube de polvo en la carretera. Cuando el camión pasaba delante de nosotros, veíamos a través de la ventanilla el aspecto ufano que mostraba el padre de Lu Wenli. Unas veces iba con gafas de sol, otras no. Unas veces llevaba guantes blancos, otras no. A mi lo que más me gustaba era cuando llevaba los guantes blancos y las gafas de sol. Porque habíamos visto una película en la que un heroico agente de nuestro ejército en misión secreta de reconocimiento llevaba guantes inmaculados y gafas oscuras, disfrazado de oficial enemigo para inspeccionar las posiciones de artillería del ejército opuesto.”

…..

“Lo primero que hicimos fue ir a la plaza Tia’anmen, donde hicimos cola para fotografiarnos, luego otra cola para visitar el mausoleo del presidente Mao y rendir homenaje a sus restos mortales. Mientras contemplaba al presidente tendido en el sarcófago de cristal, recordé la sensación de cataclismo que había tenido  dos años antes al oír la noticia de su fallecimiento; el desengaño al descubrir que en el mundo no había dioses. Ni en sueños habríamos creído que el presidente Mao moriría un día, pero murió. Creíamos que si moría el presidente Mao, sería el fin de China. Pero llevaba dos años muerto, y el país no sólo no había llegado a su fin, sino que iba mejorando paulatinamente.”

(Mo Yan, Cambios, páginas 9-10, 20-21, 59-60)

lunes, 21 de enero de 2013

NOVEDADES DE SEIX BARRAL



   La reseña es hoy solo reseña informativa. Para dar noticia de libros y de letras. Es uno de los papeles que puede realizar la reseña de un libro, pero no el que más me apetece, porque de ella estará ausente aquello que precisamente es la esencia de la crítica literaria: la valoración personal, la emisión de un juicio sobre los haberes y deberes de un producto literario. Será en otro momento, tras la lectura reposada de estas cinco novedades de la Editorial Seix Barral. Hoy me limito a dar noticia, como acabo de señalar, noticia sumaria y externa, con base sobre todo a la presentación editorial de estas cinco piezas de ficción de uno de los sellos editoriales míticos del sistema literario español.
   Fundada en Barcelona, en 1911, como empresa de artes gráficas, en 1955 Víctor Seix y Carlos Barral la refundaron e inauguraron una de sus colecciones emblemáticas: “Biblioteca Breve”. Actualmente forma parte del Grupo Planeta. Mas Seix Barral nos sigue brindando no solo best sellers, sino productos de calidad literaria. Vaya pues por tantos años de historia este pequeño y modesto plus promocional.

Francisco Martínez Bouzas


DEMOCRACIA   
Autor: Pablo Gutiérrez
Colección: Biblioteca Breve
234 páginas.

   El autor, Pablo Gutiérrez es según la edición española de la revista Granta una de las grandes promesas de la literatura española. Definido por la crítica como “un narrador moderno, poderoso, con una mirada propia muy hija de su tiempo, de gran calidad literaria (Care Santos, El Cultural).
  En esta su tercera novela nos retrotrae a septiembre de 2008: la caída de Lehman Brothers hace temblar al mundo. Ese día comienza la tragedia del protagonista. Atado  a su hipoteca y con sus sueños de futuro prácticamente rotos, no reacciona ante la tragedia que se le viene encima como los millones de personas, víctimas de la crisis. Sale a la calle y comienza  a escribir versos en las paredes de su ciudad. Es su forma de resistir que se convertirá en fuente de inspiración para tres jóvenes anarquistas. La figura del megainversor antisistema, George Soros, inspirará al protagonista para vengarse de su jefe.
   Novela que discurre por el filo de la actualidad y profundiza desde la ficción en esa prosperidad simulada que acabó destruyendo los sueños y la realidad de miles de vidas anónimas en todo el mundo. Un discurso narrativo incendiario contra esos años de felicidad ficticia e instantánea, el dinero fácil y un maná de hipotecas cayendo del cielo.


CRÓNICAS DE LA ÚLTIMA REVOLUCIÓN 
Autor: Antoni Casas Ros
Colección: Biblioteca Formentor
285 páginas.

   Traducida del francés por Javier Albiñana. El autor, natural de la Cataluña francesa, fue víctima de un accidente que le condujo a una prolongada enfermedad, fruto de la cual fue su primera novela, El teorema de Almodóva. Ha sido finalista del Premio Goncourt en distintas modalidades.
   Su propuesta actual es otra novela transgresora, revoltosa al cien por cien. La novela nos sumerge en el ambiente de las diversas formas de protesta contra un clima político cada vez más represivo: los piratas informáticos de Infinity desestabilizan el mercado; los militantes de Flying Freedom organizan protestas en forma de suicidios colectivos. Los cronistas forman una asociación de prensa independiente y practican el amor libre. En ese maremagnun de la  “ultima revolución”, la narración sigue la pista de Lupa, una joven cronista de diecisiete años. Con ella nos veremos obligados a preguntarnos sobre un futuro en el que se hayan derribado todos los poderes. La transgresión tiene en esta novela una muestra paradigmática, pero no faltan tampoco pinceladas de gran tensión erótica.


CAMBIOS
Autor: Mo Yan
Colección: Biblioteca Formentor
127 páginas.

   Traduce del chino esta novela del último Premio Nobel Anne-Hélène Suárez Girard. Cambios  es la novela más personal de Mo Yan. En el fondo autoficción, porque el niño protagonista de esta novela tiene todas las trazas de ser el alter ego del propio Mo Yan. A través de sus ojos infantiles vemos  cuarenta años de la historia de China. Novela confesional en la que el Premio Nobel 2012 teje la historia popular del gigante asiático en permanente transformación, pero a base de microhistorias: el retrato de la gente común, sus gestos de todos los días, la rebeldía de sus compañeros de clase, la tozudez de una chica acostumbrada a tomar siempre decisiones aparentemente correctas, pero que la llevan por caminos equivocados.
   Calificada por la crítica como una joya literaria que nos permite una primera aproximación al último Premio Nobel de Literatura, considerado por muchos el Kafka, Faulkner o Garcia Márquez chino porque sutura con gran naturalidad la fantasía y la realidad, la perspectiva histórica y social, como dictaminó la Academia Sueca que le otorgó el Premio Nobel.


FAR TORTUGA
Autor: Peter Matthiessen
Colección: Biblioteca Formentor
518 páginas.

   La traducción de Javier Calvo nos acerca a una narración a la que el gran escritor americano Thomas Pynchon ha calificado como una historia trazada magistralmente…llena de música e imágenes fuertes y evocadoras. La novela de Peter Matthieessen es la obra de un clásico de culto moderno, galardonado en dos ocasiones con el National Book Award y reivindicado por escritores como Richard Ford, Don DeLlillo y Th. Pynchon como ya vimos.
   Editada inicialmente en 1975. En buena medida abrió una nueva senda para la evolución de la novelística americana. El autor, activista medioambiental y naturalista, narra la historia de unos hombres en lucha permanente y titánica contra el mar, en la que no falta una elegía de las islas caribeñas y de aquellos míticos marineros que pasaron buena parte de sus vidas navegando por sus aguas. Una goleta  con ocho hombres y un temperamental capitán parte hacia el sureste caribeño a la caza de la tortuga. La novela narra, casi en forma de diario de navegación, el día a día de estos hombres expuestos a la temeridad de su capitán y la fuerza de una naturaleza -la caribeña- que nos siempre es tan idílica como soñamos con frecuencia. Novela de riesgos y aventuras muy apropiada para los amantes del género, pero escrita desde una perspectiva que la acerca a la narrativa posmoderna.


INTEMPERIE
Autor: Jesús Carrasco
Colección: Biblioteca Breve
223 páginas.

   Intemeperie, editada este mismo mes, supuso el debut como narrador de Jesús Carrasco. Un debut afortunado porque la novela se editará en trece países. La novela se acerca al género futurista. Narra la huida del protagonista, un niño escapado de su casa a través de un país castigado por la sequía y la violencia. Un mundo obstruido, sin nombres ni fechas ni referencias que vive ajeno a la moral que se ha escapado por el mismo sumidero por el que se ha escurrido el agua. En este escenario, un mundo convertido en llanura infinita y árida, el niño tendrá la oportunidad de ejercer la violencia que ha mamado, o de iniciarse en los dolorosos rudimentos del juicio, sobre todo a partir del momento en el que sus pasos se cruzan con los de un viejo cabrero, cuyo encuentro hará que ya nada sea igual para ninguno de los dos.
   Novela de arquetipos (el niño, el cabrero, el alguacil) en la que el relato duro e inclemente refleja una naturaleza despiadada en cuyas grietas secas brota la dignidad del ser humano. Elena Ramírez de Seix Barral describe este libro afirmando que estamos ante la riqueza de Miguel Delibes y la fuerza de Cormac McCarthy fundidas en una voz propia.